Theater Online
Határon Túli Színházak
Instagram
  • Nyitólap
  • Programok
  • Színházak
  • Bemutatók
  • Személyek
  • Hírek
  • Írások
  • Kisvárdai Fesztivál
  • TESzT

Írások

Alföldi Róbert Nyitrán rendez

ganna
2004. április 9.
A színpadon egy óriási kivetítő, rajta egy számítógép-monitor képe. Internetes weboldal: Shakespeare - Hamlet. Egy fiatal fiú ül a gép előtt, aki a nemrég rendelt pizzáját falja, majd legurít egy energiaitalt.
A színpadon egy óriási kivetítő, rajta egy számítógép-monitor képe. Internetes weboldal: Shakespeare - Hamlet. Egy fiatal fiú ül a gép előtt, aki a nemrég rendelt pizzáját falja, majd legurít egy energiaitalt. Végül rákattint egy-két linkre, böngészik. Majd egyszer csak, mint egy vírus, mindent eltörölve egy arc jelenik meg a képernyőn, és beszélni kezd hozzá.
Így kezdődik Shakespeare Hamlet-je Alföldi Róbert rendezésében. Helyszín: a szlovákiai Nyitra. A próbák három hónapja folynak, minden nap, kivéve hétvégén és amikor a rendező épp Magyarországon játszik. A hangulat remek - még a bemutató előtti utolsó napokban is -, mindössze két színész beszél magyarul a játszók közül, de ez nem okoz gondot. Három tolmács közvetít folyamatosan a rendező, a díszlettervező, a jelmeztervező és a szlovák társulat között. Bár ők már fél szavakból is megértik egymást.

- Hogy kerültél ide?
- Idestova tizenvalahány éve rendeznek ebben a színházban egy olyan nemzetközi fesztivált, amiről Magyarországon nem sokan tudnak, de Európában annál többen. Ezen a rendezvényen voltunk itt vendégjátékon három előadásommal. Ezután a színház művészeti vezetője - csak zárójelben jegyzem meg, hogy nálam hat évvel fiatalabb és három éve vezeti a színházat - "megelégelte", hogy csak vendégelőadásokkal jövök ide, úgyhogy megkérdezte, hogy van-e kedvem valamit itt rendezni. Szóval ez egy négy-öt éves kapcsolat eredménye.

- Kifejezetten a Hamlet rendezésére kértek fel?
- Shakespeare-ről volt szó, és a Hamlethez jutottunk. Fél évig foglalkoztam a darabbal, mire elkezdtünk próbálni. A példány elkészítése elég nehéz volt, mert én megcsináltam magyarul, és ők a szlovák fordítás alapján előkészítettek egy hasonlót. Aztán négy hétig egyeztettük a szöveget. Én Nádasdy Ádám fordítása alapján dolgoztam, úgyhogy meg kellett keresni, hogy a szlovák fordítások közül melyik áll a legközelebb ehhez. Szlovákiában három-négy éve elkezdték újra lefordítani az összes klasszikust, ezért volt kéznél egy néhány éve készült példány. Így, akárcsak a Nádasdy fordításban, szinte mai nyelven szólalnak meg a szereplők.

- A darabban Poloniust és Rozencrantzot is nő játssza. Miért?
- Poloniust azért osztottam színésznőre, mert épp nem volt a színházban olyan férfi színész, akire szívem szerint rábíztam volna a szerepet... Adela Gáborová nagyon markáns, kicsit maszkulin nő, aki remekül megoldotta a feladatot. Az érdekes az, hogy ezzel a cserével, egyáltalán nem sérültek sem a viszonyok, sem a darab. Rozencrantz szerepét viszont készakarva osztottam színésznőre a Hamlet és közte lévő szexus miatt.
- Mielőtt elkezdődtek a próbák, gondolom, hogy felkészültél a "kétnyelvűségből" adódó nehézségekre...
- Felkészültem, de aztán egyáltalán nem adódott nehézség. Úgy látszik a színház teljesen független attól, hogy melyik országban vagy városban van. Ugyanazok a problémák, ugyanazok az örömök, és ugyanúgy lehet dolgozni benne. Ehhez persze hozzá tartozik, hogy van egy fantasztikus tolmácsom - Forgács Miki, aki időközben átvedlett asszisztenssé is -, aki olyan módon közvetített engem nekik, hogy ugyanolyan tempóban tudtam dolgozni, mint otthon. Emellett ilyenkor hihetetlenül fölerősödik minden, ami nem verbális kommunikáció... Az is segített, hogy nagyon határozott keretek között mozogtunk, hiszen a darabot, a jeleneteket mindenki ismeri. Így egy idő után a nyelv csak egy kommunikációs eszköz volt a sok közül.

- Magyarországra visszatérve először játszol, majd rendezel ezen a nyáron. Melyiket várod jobban?
- Nem tudom megmondani... először ez a bemutató legyen meg... nem tudok egyszerre ennyi mindenre koncentrálni. Közben elutazom még Németországba, egy európai Schiller fesztiválra, ahová meghívták a "Haramiák"-at, majd megyek Pécsre játszani. Ezek után kezdődnek csak el a próbák Gyulán... de az még olyan messze van... két hét.

ganna

Válogatás az archívumból

  • A doktor úr
    A doktor úr
    A doktor úr
    A doktor úr
    A 10. Interetnikai Színházi Fesziválon Szatmárnémetiben a marosvásárhelyi színház bemutatta Molnár Ferenc: A doktor úr című darabját Keresztes Attila rendezésében.
    2022. november 5.
    Marosvásárhelyi szinház
A Theater Online címlapjáról ajánljuk
  • Interjúk

    Az életem nyomokban tartalmaz boldogságot

    Papp János sokszínű életébe, pályájába engedett betekintést az interjú során és a címben megfogalmazott bölcsességet engedelmével, ajánlom mindenkinek, magamnak is megfontolásra!
    Lovas Ildikó
  • Örkény Színház

    Én olyan színházat szeretnék… szilveszteri filmbemutató az Örkény igazgatóváltásáról

    Nem búcsúztathatnánk az Örkényben stílusosabban 2025-öt, mint Veiszer Alinda Én olyan színházat szeretnék… című riportfilmjének bemutatójával, amelyet a színház idei igazgatóváltásáról forgatott.
  • Művészek írták

    Tündérpalota, ma – Csongor és Tünde

    A Csongor és Tünde drámairodalmunk harmadik óriása – színpadra állítása örök kihívás volt és lesz. Vörösmarty Mihály instrukcióként nagy mennyiségben írt elő szcenikai csodákat, varázslatokat, amelyektől 1830 óta a mű nem a rendezők, inkább a látványtervezők álma.
    Szegő György
  • Kolozsvári színház

    Abigél musicalt mutattak be Kolozsváron

    A Kolozsvári Állami Magyar Színházban december 13-án mutatták be Szabó Magda népszerű regénye nyomán készült Abigél című musicalt Eszenyi Enikő rendezésében.
  • „Holnap ráküldöm az ösztönt!” – Csuja Imre előadása

    Csuja Imre merész kalandra vállalkozik: december 15-én 19 órakor először áll ki a budapesti MOM Kult színpadára, hogy a saját életéről meséljen.
  • Örkény Színház

    Momo – az Örkény és a Delta Produkció közös bemutatója

    Az Örkény Színház december 19-én mutatja be Michael Ende: Momo című új családi előadását. A produkció együttműködő partnere a Delta Produkció, akivel közösen azon dolgozunk, hogy a mű leglényegesebb üzenetei a hétköznapjaink részévé váljanak.
Az oldal megjelenését támogatja:Nemzeti Kulturális Alap
© 2025. - THEATER Online - theater.hu