Színházak
Gyulai Várszínház
- 2023/2024
- 2022/2023
- 2021/2022
- 2020/2021
- 2019/2020
- 2018/2019
- 2017/2018
- 2016/2017
- 2015/2016
- 2014/2015
- 2013/2014
- 2012/2013
- 2011/2012
- 2010/2011
- 2009/2010
- 2008/2009
- 2007/2008
- 2006/2007
- 2005/2006
- 2004/2005
- 2003/2004
- 2002/2003
- 1997/1998
- 1994/1995
- 1986/1987
- 1985/1986
- 1982/1983
- 1981/1982
- 1980/1981
- 1979/1980
- 1978/1979
- 1977/1978
- 1976/1977
- 1975/1976
- 1974/1975
- 1973/1974
- 1972/1973
- 1971/1972
- 1970/1971
- 1969/1970
- 1968/1969
- 1967/1968
- 1966/1967
- 1965/1966
- 1964/1965
- 1963/1964
Kurt Weill - Bertolt BrechtKoldusopera
Mai színpadra alkalmazta Vörös Róbert
A Gyulai Várszínház és a Bárka Színház közös produkciója
A Gyulai Várszínház és a Bárka Színház közös produkciója
fordítóBlum Tamás
- KikiáltóGaras Dezső m.v.Törőcsik Mari m.v.
- Bicska MaxiBalázs Zoltán
- PeachumSeress Zoltán
- PeachumnéSpolarics Andrea
- Polly PeachumMezei Kinga
- Kocsma JennyVarjú Olga
- DollySzorcsik Kriszta
- Tigris BrownEgyed Attila
- LucyBrown lányaVarga Anikó
- LelkészNagypál Gábor
- SmithrendőrNagypál Gábor
- FilchOllé Erik
- Leprás MátyásKardos Róbert
- Horgas Ujjú JakabGados Béla
- EdeHorváth Kristóf
- JimmySzabó Gábor
- Fűrész RóbertBodor Richárd
- Szomorúfűz WalterTörőcsik Tamás
- KurvaFátyol KamillaSulyok JuditCsászár RékaHajós Eszter
- KoldusBodor RichárdPásztor TiborTörőcsik Tamás
- RendőrBodor RichárdPásztor TiborTörőcsik Tamás
- rendezőAlföldi Róbert
- díszlettervezőMenczel Róbert
- jelmeztervezőGyarmathy Ágnes
- dramaturgVörös Róbert
- zenei vezetőFaragó Béla
- karmesterFaragó Béla
- zenei munkatársBerecz BeaKamondy ÁgnesErős Csaba
- asszisztensHajós Eszter
- fordítóBlum Tamás
"Aki ma a hazugság és a tudatlanság ellen harcolni akar, és az igazat akarja írni, annak legalább öt nehézséget kell legyőznie. Szüksége van bátorságra, hogy megírja az igazságot, noha azt mindenütt elnyomják; bölcsességre, hogy felismerje, noha mindenütt elleplezik; művészi erőre, hogy jól forgatható fegyverré kovácsolja; ítélőképességre, hogy kiválassza azokat, akik valóban jól forgatják majd; ravaszságra, hogy el is tudja juttatni hozzájuk." (Bertolt Brecht)
A Peacock házaspár jól muködô, "tisztességes" vállalkozása - az extra profit kecsegtetô reményében - ünnepre készül: a királynô koronázására. Közben lányuk, Polly - aki megszökött az éjszaka - titokban esküvôjét "szervezi" a gengszter maffia charmeur fônökével, Bicska Maxival.
Így kezdôdik Kurt Weill és Bertolt Brecht Koldusoperája - a végkifejletet,
"a boldog véget" mindannyian ismerjük. Mindeközben elhangzanak híres,
és örök érvényu dalok: Cápa-dal, Barbara-song, Salamon-dal, Ágyú-dal... a mára már klasszikussá vált Blum versfordításaival.
"A darab üzenete nem túl bonyolult, manapság pedig már zsigerből értjük,
mi történik az emberrel a pénz, a csalás, a hazugság világában.
Ez az üzenet "magától beszél", nincs mit aktualizálni rajta. Ami engem izgat, az a jelszerű beszédmód, az "ősszínházi", eredendő sűrítés.
Mint egy bábjátékban. Vitéz László beszél így: én csak egy mesét mondok, aztán ti meg vonjatok le belőle, amit akartok. Meg akarom tartani a mű vásári jellegét, a szó nemes értelmében vett teatralitást. Erősítve ezt azzal, hogy én szeretem durván váltani a hangulatokat, és felmutatni az emberi viszonyok szélsőségeit. Kibontani két-két ember kapcsolatának nem pusztán társadalmi beágyazottságát: Polly és Maxi, Peacock és Tigris Brown... És még valami: fekete-fehér, szemcsés, rossz videofelvételen láttam a legendás Ljubimov-előadást, ami még így is megfogott. Nem lopni, de tisztelettel idézni szeretnék abból, hogy azt a világot egy pillanatra tükröztessem a mában. És tisztelegjek a nagy Mesterek előtt: ezért is hívtam Kikiáltónak Törőcsik Marit és Garas Dezsőt."
(Alföldi Róbert)
A Peacock házaspár jól muködô, "tisztességes" vállalkozása - az extra profit kecsegtetô reményében - ünnepre készül: a királynô koronázására. Közben lányuk, Polly - aki megszökött az éjszaka - titokban esküvôjét "szervezi" a gengszter maffia charmeur fônökével, Bicska Maxival.
Így kezdôdik Kurt Weill és Bertolt Brecht Koldusoperája - a végkifejletet,
"a boldog véget" mindannyian ismerjük. Mindeközben elhangzanak híres,
és örök érvényu dalok: Cápa-dal, Barbara-song, Salamon-dal, Ágyú-dal... a mára már klasszikussá vált Blum versfordításaival.
"A darab üzenete nem túl bonyolult, manapság pedig már zsigerből értjük,
mi történik az emberrel a pénz, a csalás, a hazugság világában.
Ez az üzenet "magától beszél", nincs mit aktualizálni rajta. Ami engem izgat, az a jelszerű beszédmód, az "ősszínházi", eredendő sűrítés.
Mint egy bábjátékban. Vitéz László beszél így: én csak egy mesét mondok, aztán ti meg vonjatok le belőle, amit akartok. Meg akarom tartani a mű vásári jellegét, a szó nemes értelmében vett teatralitást. Erősítve ezt azzal, hogy én szeretem durván váltani a hangulatokat, és felmutatni az emberi viszonyok szélsőségeit. Kibontani két-két ember kapcsolatának nem pusztán társadalmi beágyazottságát: Polly és Maxi, Peacock és Tigris Brown... És még valami: fekete-fehér, szemcsés, rossz videofelvételen láttam a legendás Ljubimov-előadást, ami még így is megfogott. Nem lopni, de tisztelettel idézni szeretnék abból, hogy azt a világot egy pillanatra tükröztessem a mában. És tisztelegjek a nagy Mesterek előtt: ezért is hívtam Kikiáltónak Törőcsik Marit és Garas Dezsőt."
(Alföldi Róbert)
2006. 09. 22.
Előbemutató 2006. június 7. Gyulai Várszínházi bemutató augusztus 14.